Workflow
网络文学
icon
搜索文档
阅文集团(00772.HK)中期股东应占盈利同比增68.5%至8.5亿元 不派息
金融界· 2025-08-12 09:37
财务表现 - 公司2025年上半年收入约31.91亿元人民币,同比减少23.9% [1] - 公司权益持有人应占盈利约8.5亿元人民币,同比增加68.5% [1] - 每股基本盈利0.84元,不派中期股息 [1] - 非国际财务报告准则下公司权益持有人应占盈利约5.08亿元人民币,较2024年同期7.02亿元有所减少 [1] 业务分析 - 非国际财务报告准则盈利减少主要由于新丽传媒影视剧项目排期不均 [1] - 撇除新丽传媒影响后,非国际财务报告准则公司权益持有人应占盈利同比增加35.7%至5.45亿元人民币 [1]
阅文上半年归母净利同比增68.5% AI翻译作品走向海外
环球网· 2025-08-12 09:17
在线阅读业务 - 在线业务收入同比增长2.3%至19.9亿元人民币 [4] - 平均月付费用户数达920万 同比增长4.5% [3] - 平台新增20万名作家和41万本小说 新增字数约200亿 [3] - 新签约作品收入超100万元数量同比增长63% [3] - 《没钱修什么仙》《捞尸人》《异度旅居》均订突破十万大关 [3] - 月票过万作品数同比增长20% 过百万作品数同比增长200% [3] IP运营业务 - IP衍生品业务GMV达4.8亿元人民币 接近去年全年水平 [3][4] - 短剧爆款率显著提升 IP在影视动漫画领域展现强劲实力 [4] 海外业务拓展 - 海外平台WebNovel的AI翻译作品收入同比增长38% [3] - AI翻译作品收入占平台小说总收入比例超过35% [3] - 向海外用户提供超10000部中文翻译作品及77万部当地原创作品 [3] - AI翻译作品数量达7200部 占中文翻译作品总量70% [3]
阅文加大版权保护力度 《吞噬星空2》侵权者败诉赔偿10万余元
证券日报之声· 2025-08-08 11:13
版权侵权案件 - 温州叶某因侵权阅文旗下起点读书App的《吞噬星空2》被判赔偿经济损失和维权开支共计10万余元 法院认定其故意侵权且情节严重 适用2倍惩罚性赔偿 [1] - 侵权人通过多个微信公众号 小程序等渠道传播《吞噬星空2》付费章节内容 在第三方调解后仍持续侵权 最终于2025年7月25日在作品评论区发布道歉声明 [1] - 《吞噬星空2》作为网络文学代表作家"我吃西红柿"的新作 在起点读书APP拥有396万读者 连载140万字 获得1.3万月票 [1] 盗版侵权现状 - 2024年公司监测到盗版链接1.45亿条 遭遇盗版攻击3441万次 2025年上半年盗版链接已超4700万条 涉及域名32000个 [1][2] - 盗版行为呈现多元化趋势 除传统盗版站点外 还蔓延至微信群 QQ群 论坛等私域社群及个人账号 [2] 版权保护措施 - 公司已将重点防护书籍规模扩大至12000本 采用技术自动化投诉 人工处理 法律维权等组合手段持续对抗盗版 [1] - 反盗版团队表示将持续投入技术研发和维权资源 做好长期作战准备 坚决捍卫原创内容价值 [2]
阅文作家遭恶劣侵权 法院判决侵权者惩罚赔偿10万元
新浪科技· 2025-08-08 02:56
侵权案件判决 - 法院判决侵权人叶某赔偿经济损失和维权开支共计10万余元 并承担2倍惩罚性赔偿 [1] - 侵权人通过微信公众号和小程序传播付费章节内容 侵权时间长达8个月并获取非法收益 [1] - 法院认定该案属于故意侵权且情节严重 惩罚性赔偿旨在形成威慑阻吓侵权行为 [1] 盗版侵权规模 - 2024年监测盗版链接1.45亿条 遭遇盗版攻击3441万次 [1] - 2025年上半年盗版链接超过4700万条 涉及域名32000个 [2] - 盗版行为覆盖非法站点、微信群、QQ群及论坛等私域社群 [2] 版权保护措施 - 公司将重点防护书籍扩大至12000本规模 [1] - 采用技术自动化投诉、人工处理和法律维权相结合的反盗版手段 [1] - 持续在技术和维权方面投入人力和成本进行长期反盗版作战 [2]
网络文学何以“圈粉”海外?来看一个全球共创IP的养成记
人民日报· 2025-07-31 23:34
核心观点 - 网络文学IP《全职高手》通过多形态改编和全球传播实现长尾效应 成为全球共创IP的典型案例 [1] - 阅文集团旗下起点国际平台推动中国网络文学从内容出海、模式出海迈向全球共创IP新阶段 覆盖200多个国家和地区 [2] - 网络文学凭借共通情感内核和中华传统文化元素吸引全球读者 正成为与韩剧、日漫并列的文化产业 [3][4][5] IP开发与全球影响力 - 《全职高手》IP衍生形态包括有声书、广播剧、漫画、动画、电视剧、电影、手游及衍生品 动画系列总播放量超25亿次 电视剧播放量近40亿次 [1] - 动画大电影在9个国家及地区上映 主角叶修与瑞士国家旅游局合作化身2025年"瑞士旅游探路员" 启动跨国主题打卡活动 [1][2] - 日文版由日本出版社Libre出版 下载量超3000万次 英文版海外阅读量突破1.3亿次 [1] 平台全球化运营 - 起点国际上线约6800部中国网络文学翻译作品 培育46万名海外作家 累计访问用户近3亿 [2] - 平台覆盖200多个国家和地区 100多个国家和地区的作家参与共创 [2] - 2018年开通原创功能后 海外用户从阅读者转变为创作者、翻译者及IP共创者 [2] 内容传播策略 - 网络文学通过通俗易懂的语言传递人类共通情感(爱情/友情/亲情) 突破文化差异实现海外圈粉 [3] - 中华传统元素如笙、箫、笛等乐器音效被融入外语有声书改编 增强文化吸引力 [4] - 翻译本地化过程中建立语料库 针对不同市场调整名称(如"雀"译作"朱雀") 但保留拼音处理难以直译的内容 [5] 产业地位与趋势 - 网络文学与韩剧、日漫、好莱坞电影并列成为国际级文化产业 [5] - 行业从内容出海、模式出海进阶至全球共创IP阶段 推动全产业链全球化 [2] - 作品需专注故事内核与情感传递 夯实内容基础以面对全球读者 [5]
全球共创IP养成记!网络文学何以“圈粉”海外?
人民日报· 2025-07-31 01:56
网络文学出海发展现状 - 网络文学与网剧、网游形成文化"新三样",成为中华文化走出去的创新载体 [1] - 网络文学出海产业链日益成熟,覆盖小说、漫画、动画、电影、衍生品等多元形态 [1] - 行业从内容出海、模式出海迈向"全球共创IP"新阶段 [2] 头部IP《全职高手》全球影响力 - IP改编动画首日播放破亿次,系列总播放量超25亿次 [1] - 动画大电影在9个国家及地区上映,同名电视剧播放量近40亿次 [1] - 日文版下载量超3000万次,英文版海外阅读量突破1.3亿次 [2] - 2025年与瑞士国家旅游局达成IP合作,主角叶修担任"瑞士旅游探路员" [2] 平台国际化运营数据 - 起点国际平台上线约6800部中国网文翻译作品 [2] - 培育46万名海外作家,累计访问用户近3亿 [2] - 覆盖200多个国家和地区,100多个国家和地区作家参与共创 [2] 内容创作与传播核心优势 - 作品传递人类共通的情感内核(爱情/友情/亲情)引发全球共鸣 [4] - 中华优秀传统文化元素(如传统乐器音效)增强海外吸引力 [7] - 采用本土化翻译策略(如《元尊》日文版将"雀"译为"朱雀")提升接受度 [7] 产业生态与文化地位 - 网络文学成为与韩剧、日漫、好莱坞电影并列的文化产业 [8] - 通过中国网络文学Z世代国际传播工程推动多语种改编(如波斯语有声书) [7] - 海外读者自发翻译参与(如《斗破苍穹》等作品跨文化传播) [4][7]
与网剧、网游形成文化“新三样” 网络文学何以“圈粉”海外
人民日报· 2025-07-30 23:46
网络文学出海产业链发展 - 网络文学出海产业链已成熟 涵盖小说、漫画、动画、电影、衍生品等多形态IP开发 [1] - 《全职高手》IP改编动画首日播放破亿次 动画系列总播放量超25亿次 同名电视剧播放量近40亿次 [1] - 起点国际平台上线约6800部中国网文翻译作品 培育46万名海外作家 累计访问用户近3亿 覆盖200多个国家和地区 [2] 全球共创IP模式演进 - 网络文学从内容出海、模式出海进入"全球共创IP"新阶段 100多个国家和地区作家参与共同创作 [2] - 《全职高手》日文版由日本出版社Libre出版 下载量超3000万次 英文版海外阅读量突破1.3亿次 [1] - IP全球影响力突破次元壁 瑞士国家旅游局与《全职高手》合作 主角叶修担任2025年"瑞士旅游探路员" [2] 文化传播与本土化策略 - 网络文学通过通俗易懂文字传递人类共通情感内核 实现跨文化共鸣 [3] - 中华优秀传统文化元素增强吸引力 如《万相之王》波斯语版添加笙箫笛等传统乐器音效 [4] - 本土化翻译策略关键 需研究目标国阅读趣味并建立语料库 例如日文版将"雀"译为"朱雀"助理解 [4] 产业地位与影响力 - 中国网络文学成为与韩剧、日漫、好莱坞电影并列的文化产业 [5] - 网文IP改编作品多国落地 如《元尊》漫画在韩日美及东南亚上线 入选2020中国网文影响力榜海外传播榜 [4] - 通过中国网络文学Z世代国际传播工程 作品被译为波斯语等小众语种并改编有声书 [4]
网络文学何以“圈粉”海外(推进文化自信自强)
人民日报· 2025-07-30 22:33
网络文学出海产业链成熟度 - 网络小说《全职高手》衍生出有声书、广播剧、漫画、动画、电视剧、电影、手游、衍生品等全产业链IP产品,动画系列总播放量超25亿次,同名电视剧播放量近40亿次[1] - 阅文集团旗下起点国际平台已上线约6800部中国网络文学翻译作品,培育46万名海外作家,累计访问用户近3亿,覆盖200多个国家和地区[2] - 网络文学出海模式从内容输出升级为"全球共创IP",例如《全职高手》IP与瑞士国家旅游局合作,主角叶修担任"瑞士旅游探路员"[4] 头部IP商业化表现 - 《全职高手》日文版由日本出版社Libre发行,下载量超3000万次,英文版海外阅读量突破1.3亿次[1] - 作家天蚕土豆作品《元尊》漫画版在韩国、日本、美国及东南亚上线,入选2020年度中国网络文学影响力榜海外传播榜[5] - 《全职高手》动画大电影在9个国家及地区上映,社交平台形成跨国粉丝互动现象[1][4] 内容创作与本土化策略 - 起点国际平台海外用户从阅读者转变为创作者,100多个国家和地区的作家参与网文共创[4] - 网络文学通过共通情感内核(爱情、友情、亲情)实现跨文化传播,中华传统元素如乐器音效增强美学吸引力[5] - 翻译本地化面临挑战,例如《元尊》海外名称统一采用拼音,日文版对特定词汇进行文化适配解释[6] 行业生态与全球影响力 - 网络文学与韩剧、日漫、好莱坞电影并列成为全球文化产品,形成完整产业链包括小说、漫画、动画、影视、游戏、衍生品[4][6] - 中国作协网络文学中心推动Z世代国际传播工程,实现波斯语等小语种改编及有声书开发[5] - 头部作家强调创作核心是故事质量,需先夯实内容基础再拓展海外传播可能性[6]
与网剧、网游形成文化“新三样”,成为中华文化走出去的创新载体 网络文学何以“圈粉”海外(推进文化自信自强)
人民日报· 2025-07-30 21:57
网络文学出海产业链发展 - 网络小说《全职高手》衍生出有声书、广播剧、漫画、动画、电视剧、电影、手游、衍生品等全产业链IP产品 [1] - 改编动画首日播放破亿次,系列总播放量超25亿次,同名电视剧播放量近40亿次 [1] - 动画大电影《全职高手之巅峰荣耀》在9个国家及地区上映 [1] 起点国际平台数据 - 起点国际上线约6800部中国网络文学翻译作品,培育46万名海外作家 [2] - 累计访问用户近3亿,覆盖200多个国家和地区 [2] - 海外作家来自100多个国家和地区,网络文学从内容出海迈向"全球共创IP"阶段 [2] IP全球影响力案例 - 《全职高手》日文版下载量超3000万次,英文版海外阅读量突破1.3亿次 [1] - 瑞士国家旅游局与《全职高手》IP合作,主角叶修化身2025年"瑞士旅游探路员" [2] - 社交平台上"苏黎世见"成为各国粉丝通用问候语 [2] 网络文学海外传播特点 - 作品情感内核(爱情、友情、亲情)具有全球共通性,跨越文化差异 [3] - 中华优秀传统文化元素(如传统乐器音效)增强海外吸引力 [4] - 翻译需适配目标国阅读趣味,建立语料库解决文化术语转换问题 [4] 网文IP改编出海 - 漫画版《元尊》在韩国、日本、美国及东南亚地区上线 [4] - 《万相之王》被译为波斯语并改编外语有声书,加入中国传统乐器音效 [4] - 网文IP改编需统一海外名称,但部分词汇需保留拼音或本地化意译 [4] 行业定位 - 中国网络文学与韩剧、日漫、好莱坞电影并列成为全球文化产业新载体 [5] - 通过本土化表达实现中华文化走出去,打造伴随全球用户成长的IP [2][3]
《特朗普爱上在白宫做保洁的我》,为何能“以假乱真”?
虎嗅· 2025-07-30 13:08
短剧出海传闻与辟谣 - 网传中国短剧《特朗普爱上在白宫做保洁的我》在北美三个月收入1.5亿美元,后被证实为AI合成虚假信息[1] - 类似虚构短剧《与特朗普离婚后,我分到了半个美国》同样不存在,相关片段均为AI生成[1] - 美国社交媒体和短剧平台均未发现上述作品,出品方和演员均否认参与[1] 网文出海市场现状 - 起点国际累计海外访问用户3亿,上线6000部翻译网文(含AI翻译)[4] - 2023年中国网文海外营收43.05亿元,东南亚超越北美成为最大市场[5][6] - 网文改编剧如《庆余年第二季》《全职高手》在欧美主流平台上映但数量有限[7] 短剧出海市场数据 - 2025Q1海外短剧应用内购收入7亿美元,美国市场占比49%[8] - 海外短剧应用累计下载9.5亿次,ReelShort月活5500万,DramaBox月活3000万[9][10] - 中国短剧市场规模2024年达500亿元,预期2028年突破1000亿元[10] 内容产业竞争格局 - 美国市场同时存在Netflix、YouTube、TikTok和ReelShort等不同形态内容平台[11] - 《黑神话:悟空》与《无尽冬日》等不同类型游戏可同时获得成功[11] - 不同工业水准和商业模式的内容产品拥有各自核心受众群体[12]