Workflow
AI翻译软件
icon
搜索文档
“翻译界哈佛”倒闭:有学生哭了两晚 AI冲击下译员何去何从?
第一财经· 2025-11-11 00:31
行业结构性变革 - 全球顶级翻译学院蒙特雷国际研究院因财务与结构性问题,包括招生规模急剧下降和财务缺口扩大,将于2027年夏季关停线下研究生项目[1] - 翻译行业正经历深刻的结构性变革,从业者普遍面临转型压力,AI浪潮被视为加速行业变革的关键因素[1] - 根据Nimdzi调查数据,机器翻译后人工编辑(MTPE)模式的平均采用率从2022年的26%激增至2024年的近46%,成为新的生产基准[2] 效率与成本影响 - 相比于纯人工翻译,MTPE模式效率更高且成本显著降低,例如翻译10万字技术资料,人工翻译费用约20万元以上、周期1个月,而MTPE费用在12万至15万元之间、周期可缩短至2周左右[3] - 在短剧翻译等细分市场,AI导致译员报酬大幅下降,中英短剧纯人工翻译价格为8至10元/分钟,MTPE价格降至3至5元/分钟,部分客户甚至将价格压至1至2元/分钟[5] - 英国作家协会调查显示,超过三分之一的受访翻译人员因生成式AI发展失去工作,超过14%的人翻译收入减少,超过四分之三的受访者预期新技术将对收入产生负面影响[5] 教育体系与人才转型 - 高校积极推动学科交叉融合以应对变革,例如上海外国语大学推出翻译—工商管理双学士学位项目,复旦大学获批“翻译-计算机科学与技术”等双学士学位项目[6] - 市场对复合型技术人才需求明确,中国翻译协会报告显示80%的全球头部翻译企业已部署生成式AI工具,人工智能应用能力成为从业必备技能[6] - 翻译专业教育内容向技术化转型,课程包括学习处理软件、网站、游戏等产品文件,以及熟练掌握计算机辅助翻译工具(如Trados, memoQ, Passolo)的使用[3] AI翻译的局限性 - AI在翻译文言文、散文等文学性文本时表现不佳,生成的译文几乎不可用,在口译场景下,面对晦涩讲稿,AI生成内容存在延迟,无法满足同声传译的实时性要求[9] - 涉及创意输出、文化适配(如文化梗、语言美感)及责任归属(如法律、医疗文本)的领域,专业译员的公信力仍高于AI,企业出于数据泄露担忧,有时会明确禁止使用AI[9][7] - 在游戏本地化等高端领域,头部公司出于翻译质量、创意输出和信息安全考虑,对AI翻译仍采取有限使用策略,而非全面依赖[7] 未来从业者价值定位 - 当AI承担基础翻译工作后,人类译员的价值转向译文审校、润色、风格统一、文化适配等无法被量化的维度,以及具备态度、情感、立场等综合素质的体现[8][9] - 专业译员在需要公信力、承担法律责任(如合同、医疗文本)以及涉及信息披露、公开宣传的场景下,其价值不可替代[9] - 顶尖口译等高端领域仍存在需求,但可能仅容纳极少数顶尖人才(约1%),绝大多数从业者需向技术复合型或项目管理方向转型[3][4]
“翻译界哈佛”倒闭:有学生哭了两晚,AI冲击下译员何去何从?
第一财经· 2025-11-11 00:23
行业结构性变革 - 被誉为“翻译界哈佛”的蒙特雷国际研究院(MIIS)宣布将于2027年夏季正式关停线下研究生项目,校方归咎于招生规模急剧下降和财务缺口扩大等财务与结构性问题 [1] - 从学界到产业界,一场深刻的结构性变革已然发生,AI浪潮是推动行业加速变革的关键因素 [1] - 根据Nimdzi的调查数据,MTPE(机器翻译后人工编辑)的平均采用率已从2022年的26%激增至2024年的近46%,译后编辑的机器翻译逐渐成为新的生产基准 [2] 效率与成本影响 - 相比于纯人工翻译,MTPE模式速度快、成本低,例如翻译10万字技术资料,人工翻译费用约20万元以上、周期1个月,而MTPE费用在12万~15万元之间、周期可缩短至2周左右 [3] - AI翻译正在大量接管市场,导致译员报酬下降,例如中英短剧纯人工翻译价格为8~10元/分钟,MTPE价格为3~5元/分钟,部分客户甚至将价格压至1~2元/分钟 [5] - 英国作家协会(SOA)调查显示,超过三分之一的受访翻译人员因生成式AI发展而失去工作,超过14%的人翻译收入减少,超过四分之三的受访者预期新技术将对收入产生负面影响 [5] 企业应对与人才需求转变 - 上海翻译协会的交流信息显示,翻译公司的口笔译订单量明显减少,AI冲击迅猛且直接 [5] - 中国翻译协会报告显示,80%的全球头部翻译企业已部署生成式人工智能工具,人工智能应用能力成为从业必备技能 [6] - 招聘平台上的翻译相关职位开始要求雇员“能够熟练使用AI翻译软件”,公司招聘更看重技术亲和力与学习能力,而不仅仅是语言类证书 [6] 教育机构学科调整 - 上海外国语大学在2022年推出翻译—工商管理双学士学位项目,该专业首届毕业生就业前景在学院内最好,并正筹备开设翻译(人工智能方向)专业 [6] - 国内多所高校开始学科交叉融合创新,例如复旦大学成功获批“英语-计算机科学与技术”、“翻译-计算机科学与技术”等四个双学士学位项目 [6] - 蒙特雷国际研究院的翻译与本地化管理专业日常学习内容偏重技术,包括学习处理软件、网站、游戏等产品文件,以及熟练掌握计算机辅助翻译工具 [3] AI翻译的技术局限与人类价值 - 机器翻译最擅长半结构化文本翻译,如法律合同、财务报表、产品说明书,这类文本的丢单率会非常高 [9] - 当文本用于信息披露、公开宣传时,专业译员的公信力仍高于AI,同时涉及责任与伦理问题,例如法律、医疗文本一旦出错AI无法承担责任,且企业有数据泄露隐忧 [9] - 在涉及文言文、散文文本时,AI生成的译文几乎不能用;在口译时,面对晦涩讲稿,AI生成内容有所延迟,无法满足同传要求 [9] - 游戏行业头部公司出于翻译质量、创意输出、信息安全等综合因素考虑,对AI翻译处于有限使用而非全面依赖状态 [7]
经济观察丨第22届中国—东盟博览会的变与不变
中国新闻网· 2025-09-22 04:24
展会定位与特色转变 - 展会最大特色从传统商品贸易转向高科技合作,注重创造新需求场景和拓展新领域新赛道[1] - 1万平方米人工智能专馆占据核心位置,集中展示约1200项国内外前沿技术产品[1] - 近70款重磅新品首发成为亮点,约30%的东盟国家展商为首次参展企业[1][2] 人工智能技术应用与合作 - 迈越科技AI智能眼镜获大量关注,与泰国柬埔寨企业签战略协议并获得4000多台订单[1] - 迈越科技与网易有道签订百万台超智能翻译终端订单,共同构建中国—东盟语言智能生态[1] - 科大讯飞作为人工智能合作伙伴发布多款针对东盟市场应用产品,并与老挝泰国机构及华为达成合作[2] - 北京中兴讯通全球首发为视障人士设计的智能眼镜,旨在衔接中国与东盟市场[2] 经贸合作成果 - 展会期间举办88场经贸促进活动,经贸项目签约超500项,其中战略合作协议近100项[3] - 通过部长级对话机制等多渠道拓展,发布覆盖工业住建医疗等13个领域的声明倡议和行动计划[2][3] - 中国—东盟自贸区30版议定书即将签署,下届东博会将重点推动其落地落实[3]
(经济观察)第22届中国—东盟博览会的变与不变
搜狐财经· 2025-09-21 12:20
展会定位与特色转变 - 展会从传统商品贸易向高科技合作转变 注重创造新的需求场景并拓展新领域和新赛道 [3] - 1万平方米的人工智能专馆占据核心位置 集中展示约1200项国内外前沿技术产品 [3] - 近70款重磅新品在展会首发 约30%的东盟国家展商为首次参展企业 [5] 人工智能技术合作与成果 - 迈越科技AI智能眼镜获得超4000台订单 并与泰国和柬埔寨企业签订战略合作协议 [3] - 迈越科技与网易有道签订打造百万台超智能翻译终端的订单 共筑中国—东盟语言智能生态 [3] - 北京中兴讯通科技全球首发供视障人士使用的智能眼镜 旨在衔接国内与国际市场 [5] - 科大讯飞作为多语言翻译服务合作伙伴 发布多款针对东盟市场的应用产品并与老挝泰国相关机构及中国华为达成合作 [5] 经贸合作与平台功能 - 展会期间举办88场各类经贸促进活动 经贸项目签约超500项 其中签署战略合作协议近100项 [7] - 通过部长级对话机制和行业对话机制等拓展 夯实中国与东盟合作基础并发布多个领域的声明倡议和行动计划 [7] - 东盟秘书长评价展会不仅是贸易投资展示窗口 更是促进融合激发创新和推动区域长期增长的助推器 [7] 未来展望 - 中国—东盟自贸区30版议定书即将签署 双方经贸合作将迈向新高度 [8] - 下届东博会将着力推动自贸区30版落地落实 力争在商机传导展览展示和对话交流方面实现创新 [8]