翻译行业
搜索文档
AI 时代,年轻译者正集体断层
36氪· 2025-12-11 09:32
2025年8月底,翻译圈迎来了一个爆炸性消息:美国明德大学蒙特雷国际研究学院(MIIS)宣布其研究生项目和部分在线学位项目将逐步停止招生,并计 划于2027年6月正式结束办学。 这所被誉为"全球三大高翻院校"之一的学校,曾是无数语言学习者心中的圣殿。如今,它的关停被视为AI浪潮下人类译者集体焦虑的象征。 机器翻译的进步,让译者这个本就长期供大于求的职业变得前所未有地脆弱,从课堂到职场,从笔译到口译,语言专业出身的学生们正面临残酷的就业现 实:她们学了多年语言,却很难真正靠翻译谋生。 在AI时代,译者将何去何从?这不仅影响个体的职业选择,也折射出教育体系与行业需求的结构性缝隙,更关乎我们将以何种姿态抒写、转述、继续彼 此沟通、生成意义。 在她们的故事里,有理想的消解,也有倔强的坚持。 被AI、低薪与琐碎卷走的一代翻译生 狗爵士读完了四年翻译,现在在一家连锁品牌里卖黄金。 她算是幸运的,从小在哥哥的影响下接触英语,学会的第一首歌是 Lady Gaga 的《Poker Face》。每到寒暑假,哥哥带她看英语电影、英语剧集。《终结 者》最火的时候,她一口气看完了所有几部。喜欢这部电影的父亲甚至鼓励她亲自去翻译其中的对 ...
“翻译界哈佛”倒闭:有学生哭了两晚 AI冲击下译员何去何从?
第一财经· 2025-11-11 00:31
行业结构性变革 - 全球顶级翻译学院蒙特雷国际研究院因财务与结构性问题,包括招生规模急剧下降和财务缺口扩大,将于2027年夏季关停线下研究生项目[1] - 翻译行业正经历深刻的结构性变革,从业者普遍面临转型压力,AI浪潮被视为加速行业变革的关键因素[1] - 根据Nimdzi调查数据,机器翻译后人工编辑(MTPE)模式的平均采用率从2022年的26%激增至2024年的近46%,成为新的生产基准[2] 效率与成本影响 - 相比于纯人工翻译,MTPE模式效率更高且成本显著降低,例如翻译10万字技术资料,人工翻译费用约20万元以上、周期1个月,而MTPE费用在12万至15万元之间、周期可缩短至2周左右[3] - 在短剧翻译等细分市场,AI导致译员报酬大幅下降,中英短剧纯人工翻译价格为8至10元/分钟,MTPE价格降至3至5元/分钟,部分客户甚至将价格压至1至2元/分钟[5] - 英国作家协会调查显示,超过三分之一的受访翻译人员因生成式AI发展失去工作,超过14%的人翻译收入减少,超过四分之三的受访者预期新技术将对收入产生负面影响[5] 教育体系与人才转型 - 高校积极推动学科交叉融合以应对变革,例如上海外国语大学推出翻译—工商管理双学士学位项目,复旦大学获批“翻译-计算机科学与技术”等双学士学位项目[6] - 市场对复合型技术人才需求明确,中国翻译协会报告显示80%的全球头部翻译企业已部署生成式AI工具,人工智能应用能力成为从业必备技能[6] - 翻译专业教育内容向技术化转型,课程包括学习处理软件、网站、游戏等产品文件,以及熟练掌握计算机辅助翻译工具(如Trados, memoQ, Passolo)的使用[3] AI翻译的局限性 - AI在翻译文言文、散文等文学性文本时表现不佳,生成的译文几乎不可用,在口译场景下,面对晦涩讲稿,AI生成内容存在延迟,无法满足同声传译的实时性要求[9] - 涉及创意输出、文化适配(如文化梗、语言美感)及责任归属(如法律、医疗文本)的领域,专业译员的公信力仍高于AI,企业出于数据泄露担忧,有时会明确禁止使用AI[9][7] - 在游戏本地化等高端领域,头部公司出于翻译质量、创意输出和信息安全考虑,对AI翻译仍采取有限使用策略,而非全面依赖[7] 未来从业者价值定位 - 当AI承担基础翻译工作后,人类译员的价值转向译文审校、润色、风格统一、文化适配等无法被量化的维度,以及具备态度、情感、立场等综合素质的体现[8][9] - 专业译员在需要公信力、承担法律责任(如合同、医疗文本)以及涉及信息披露、公开宣传的场景下,其价值不可替代[9] - 顶尖口译等高端领域仍存在需求,但可能仅容纳极少数顶尖人才(约1%),绝大多数从业者需向技术复合型或项目管理方向转型[3][4]