Workflow
王熙凤菱粉糕
icon
搜索文档
国际汉学家品尝金陵美食、观看特色演出、参观沉浸式展览——
南京日报· 2025-07-22 02:38
活动概况 - 第七次汉学家文学翻译国际研讨会于7月21日在南京开幕 主题为"'译'起向未来" [1] - 来自31个国家的39位汉学家与39位中国作家参与 探讨中国文学新发展及中外文学交流成果 [1] 荣誉授予 - 15位深耕中国文学翻译的汉学家获颁"中国文学之友"证书 [2] - 西班牙翻译家白兰因在中国文学翻译领域贡献获肯定 已在中国生活工作超过15年 [2] - 塞尔维亚翻译家约万诺维奇·安娜因赛珍珠作品爱上中国 致力于推动年轻人通过文学了解中国 [2] 文学交流意义 - 汉学家通过长期在中国生活深入了解文化 认为这是翻译中国文学的重要前提 [3] - 英国作家安妮塔·塞西认为南京与曼彻斯特(同为世界文学之都)的交流能推动世界文学多元化发展 [3] - 活动为文学翻译领域交流提供丰富素材和灵感 奠定中国文学国际传播基础 [6] 文化体验活动 - 红楼文化主题美食呈现五款《红楼梦》灵感糕点 包括可卿山药枣泥糕 妙玉乞梅等 [4] - 米其林指南上榜餐厅"龙吟山房"提供梅花绿豆糕 淮扬米糕等淮扬细点 [4] - 波兰翻译家倪可贤称赞南京糕点造型精美且具有夏季特色风味 [4] 文化艺术展览 - 德基艺术博物馆《金陵图》数字展览采用"人物入画 实时跟随"技术 重现宋代南京繁华景象 [5] - 越剧《红楼梦》折子戏在南京市文化馆梅花小剧场演出 展现中国戏曲与古典文学融合 [5] - 法国汉学家苏菲通过越剧表演深化对《红楼梦》人物故事的理解 [5] 城市文化形象 - 南京通过美食 演出 展览等多维度展现"天下文枢"历史积淀和世界文学之都文化磁场 [1] - 汉学家对南京紫金山 湖泊 建筑及清新环境表示赞赏 认可城市文学底蕴和文化氛围 [3] - 数字技术与传统文化结合获得汉学家高度评价 被认为具有创新性和沉浸式体验优势 [5]